ehxz 发表于 2003-4-6 08:51:21

[转帖]青 春

                  (Samuel Ullman) 塞缪尔·厄尔曼



    青春不是年华,而是心境;青春不是桃面,丹唇,柔膝,而是深沉的意志,恢宏的

想象,炽热的感情;青春是生命的源泉在不息的涌流。



    青春气贯长虹,勇锐盖过怯懦,进取压倒苟安。如此锐气,弱冠后生有之,耳顺之

年 ,则亦多见,年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。



    岁月悠悠,衰微只及肌肤,热忱抛却,颓唐必至灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定

使心灵扭曲,意气如灰。



    无论年届古稀,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久

盛不衰。人人心中皆深植一片追求,只要你从天上,人间追求美好,希望,欢乐,勇气

和力量,你就青春永驻,风华长存。



    一旦追求消失,锐气如同冰雪覆盖,玩世不恭,自暴自弃油然而生,即使年方二十,

实已老矣。然坚持追求,你就有望在百岁高龄告别尘寰时仍觉年青。









   Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of

rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality

of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep

springs of life. Youth means a temperamental predominance of courage over

timidity of the appetite, for adventure over the love of ease. This often

exists in a man of sixty more than a boy of twenty.



   Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting

our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the

soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to

dust.



   Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure

of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of

the game of living. In the center of your heart and my heart there is a

   wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer,

courage and power from men and from the infinite, so long are you young.



   When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of

cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty ,

but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is

hope you may die young at eighty.
页: [1]
查看完整版本: [转帖]青 春