我谈谈这个球队表的问题,呵呵
Minnesota Timberwolves 明尼苏达木狼队
——我们称之为 明尼苏达 森林狼
San Antonio Spurs 圣安东尼
——圣安东尼奥 马刺
Boston Celtics 波士顿塞尔蒂克队
——讨厌的ESPN叫法,我们叫 波士顿 凯尔特人
Washington Wizards 华盛顿魔法师队
——这个原来《体坛周报》有球队采访,人家原意称为 华盛顿 奇才
Indiana Pacers 印地安纳溜马队
——这个也是ESPN这么叫的,我们都叫 印地安纳 步行者。哪个好,一看就知道。
Milwaukee Bucks 密尔瓦基雄鹿队
——嘿嘿,我们叫密尔沃基 雄鹿,翻译问题。
Toronto Raptors 多伦多暴龙队
——我们叫 多伦多 猛龙
LA Clippers 洛杉矶快艇队
——我们称之为 洛杉矶 快船。呵呵,一样,就是个习惯问题
Portland Trailblazers (简称Blazers) 波特兰拓荒者队
——嗯,也有这么说的。不过央视一般称为 波特兰 开拓者
Denver Nuggets 丹佛金砖队
——丹佛 金块
Miami Heat 迈阿密热浪队
——一般只叫 迈阿密 热
New Jersey Nets 纽泽西篮网队
——这个翻译比较恶(读做wu),一看就是港台那边的翻译。我们叫 新泽西 网
还有个笔误:Pacific Division 大西洋组,应该是太平洋区。
[此贴子已经被作者于2003-3-14 16:52:38编辑过]
|